1 00:00:00,000 --> 00:00:04,020 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:00,000 --> 00:00:04,020 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:05,780 --> 00:00:08,420 Episode 60 4 00:00:19,790 --> 00:00:22,630 I can't believe you're pregnant. 5 00:00:22,630 --> 00:00:24,440 I must be dreaming. 6 00:00:25,070 --> 00:00:27,670 {\a6}[Mokjong (7th ruler of Goryeo)] 7 00:00:25,010 --> 00:00:28,460 Pinch me. 8 00:00:28,460 --> 00:00:29,680 Your Majesty... 9 00:00:30,970 --> 00:00:33,260 I'm so happy. 10 00:00:33,260 --> 00:00:37,790 I want to carry you on my back and dance around the city. 11 00:00:37,650 --> 00:00:39,680 {\a6}[Kim Milhwa] 12 00:00:39,000 --> 00:00:41,090 Her Highness the Empress Dowager! 13 00:00:48,770 --> 00:00:51,530 Emperor, you're here too. 14 00:00:51,870 --> 00:00:53,460 Yes, Mother. 15 00:00:53,460 --> 00:00:56,440 I'm so happy that I couldn't stay away. 16 00:00:56,940 --> 00:01:01,170 I too, was overjoyed by the news and had to come. 17 00:00:57,570 --> 00:01:00,500 {\a6}[Empress Dowager Cheonchu] 18 00:01:05,170 --> 00:01:09,400 You've saved the Imperial house. 19 00:01:09,400 --> 00:01:12,050 I'm proud of you. Really I am. 20 00:01:12,980 --> 00:01:17,090 I don't know what to say. 21 00:01:17,090 --> 00:01:23,510 I've ordered the temples to pray for the birth of a male heir. 22 00:01:23,510 --> 00:01:28,310 And we'll also hold a grand banquet to celebrate this wonderful tiding. 23 00:01:28,770 --> 00:01:32,890 Thank you for your kindness, Mother. 24 00:01:33,310 --> 00:01:38,120 Nonsense. It's the least I can do. 25 00:01:43,580 --> 00:01:45,110 Are you sure? 26 00:01:44,450 --> 00:01:47,120 {\a6}[Sa Gamun] 27 00:01:45,110 --> 00:01:48,020 She's pregnant with the Emperor's child? 28 00:01:48,650 --> 00:01:50,150 Yes. 29 00:01:50,950 --> 00:01:53,460 This is trouble, sir. 30 00:01:53,460 --> 00:01:59,450 If she gives birth to a male heir, everything will go up in smoke. 31 00:02:00,050 --> 00:02:05,880 No, this is a good thing actually. 32 00:02:00,030 --> 00:02:04,440 {\a6} [Kim Chi Yang (Finance Commissioner)] 33 00:02:08,160 --> 00:02:12,660 Yu Han Gan really came through for us this time. 34 00:02:13,410 --> 00:02:15,910 What do you mean? 35 00:02:12,980 --> 00:02:15,250 {\a6}[Sa Illa] 36 00:02:17,500 --> 00:02:19,650 You'll see. 37 00:02:19,650 --> 00:02:23,160 My Lord, it's Yi Jujeong. 38 00:02:23,160 --> 00:02:24,600 Come in. 39 00:02:25,770 --> 00:02:28,100 My Lord... 40 00:02:28,330 --> 00:02:32,810 I've located the counterfeiting operation! 41 00:02:33,390 --> 00:02:34,890 You have? 42 00:02:34,890 --> 00:02:36,330 Where is it? 43 00:02:36,330 --> 00:02:39,190 It's right outside the city. 44 00:02:36,870 --> 00:02:39,300 {\a6}[Yi Jujeong] 45 00:02:39,730 --> 00:02:45,680 You're going to be shocked when I tell you who's running the operation. 46 00:02:46,690 --> 00:02:49,730 You found out who they are? 47 00:02:49,730 --> 00:02:51,890 Of course I have. 48 00:02:51,890 --> 00:02:57,670 I tracked down the Song Chinese coin maker, 49 00:02:57,670 --> 00:03:06,510 and when I finally caught up with him, he was with Birdbrain. 50 00:03:08,290 --> 00:03:10,810 Birdbrain? 51 00:03:10,810 --> 00:03:19,170 I'm talking about Kim Won Soong's flunky, Jo Du. 52 00:03:20,670 --> 00:03:22,640 Kim Won Soong? 53 00:03:22,640 --> 00:03:23,810 Are you certain about this? 54 00:03:23,810 --> 00:03:26,480 As certain as I can get, sir. 55 00:03:26,480 --> 00:03:31,750 I saw him clearly with my own eyes. 56 00:03:31,750 --> 00:03:37,450 I thought it odd when he surrendered his entire fortune to the state and didn't become insolvent. 57 00:03:37,450 --> 00:03:39,360 So this is why. 58 00:03:40,570 --> 00:03:46,660 Kim Won Soong, that slippery snake has gotten away with murder, 59 00:03:46,660 --> 00:03:50,260 but he won't weasel out this of this one. 60 00:03:50,700 --> 00:03:52,570 What will you do now? 61 00:03:52,570 --> 00:03:55,660 Inform the Empress Dowager about everything? 62 00:03:56,230 --> 00:03:57,850 Not yet. 63 00:03:58,170 --> 00:04:06,610 Call generals Yang Kyu, Kim Sukheung and Yu Bang first. 64 00:04:06,610 --> 00:04:07,890 Yes, My Lord. 65 00:04:16,490 --> 00:04:20,270 Offender Kim Yung Dae, you're under arrest! 66 00:04:28,640 --> 00:04:31,530 I beg your pardon? Offender? 67 00:04:33,860 --> 00:04:36,450 What's the meaning of this? 68 00:04:35,620 --> 00:04:38,420 {\a6}[Kim Yung Dae] 69 00:04:36,450 --> 00:04:40,000 I'm the Imperial consort's brother! 70 00:04:40,720 --> 00:04:41,980 Take him away. 71 00:04:41,980 --> 00:04:43,220 Yes! 72 00:04:43,360 --> 00:04:50,760 You'll hear from the Emperor about this! Let go of me! 73 00:05:13,620 --> 00:05:15,510 Stay where you are! 74 00:05:36,450 --> 00:05:38,560 Who are you? What do you want? 75 00:05:38,560 --> 00:05:40,660 - Arrest him! - Yes! 76 00:05:41,620 --> 00:05:43,710 Hey, you bastards! 77 00:05:43,710 --> 00:05:46,550 What's the meaning of this? 78 00:05:46,550 --> 00:05:47,680 Let's go. 79 00:05:47,680 --> 00:05:51,730 I've done nothing! What's the meaning of this? 80 00:05:52,390 --> 00:05:56,010 What are you waiting for? Take him out of here. 81 00:05:56,150 --> 00:05:58,150 Sire! Sire! 82 00:06:00,650 --> 00:06:02,520 State your cause. 83 00:06:02,520 --> 00:06:05,380 Why are you arresting my father? 84 00:06:03,670 --> 00:06:05,740 {\a6}[Lady Yunheung] 85 00:06:05,380 --> 00:06:07,730 He's not going anywhere until I know why! 86 00:06:08,170 --> 00:06:11,640 It's regarding his counterfeiting operation and the Imperial consort, Kim Milhwa. 87 00:06:12,960 --> 00:06:15,960 I'm sure no explanation is necessary. 88 00:06:16,070 --> 00:06:19,140 Get Kim Won Soong out of here! 89 00:06:19,140 --> 00:06:20,310 Yes! 90 00:06:21,320 --> 00:06:24,500 Your Grace! 91 00:06:24,620 --> 00:06:26,590 Don't let this daunt you! 92 00:06:26,590 --> 00:06:29,810 You mustn't stop trying, no matter what happens to me! 93 00:06:29,810 --> 00:06:33,290 There will be another chance as long as you don't give up! 94 00:06:33,290 --> 00:06:38,830 Don't give up! Your Grace! 95 00:06:52,150 --> 00:06:56,820 You've accomplished a very important task. 96 00:06:56,910 --> 00:07:03,410 I can't help feeling guilty towards you, my Empress. 97 00:07:03,410 --> 00:07:05,340 Nonsense. 98 00:07:04,270 --> 00:07:08,570 {\a6}[Empress Sunjeong] 99 00:07:06,100 --> 00:07:12,940 Don't you know how anxious I've been about the lack of an Imperial heir? 100 00:07:13,740 --> 00:07:18,410 You've relieved my burden. 101 00:07:23,030 --> 00:07:25,580 - Emperor. - Yes, Mother? 102 00:07:27,480 --> 00:07:33,460 I intend to terminate the regency once this child's born. 103 00:07:33,650 --> 00:07:35,960 What do you mean by that? 104 00:07:37,080 --> 00:07:44,410 I solidified my decision watching you govern the state with such wisdom and discernment. 105 00:07:45,330 --> 00:07:50,640 I think I can trust you now and go back home to Hwangju. 106 00:07:50,640 --> 00:07:54,750 Let go of me! Please! Spare me! 107 00:07:54,750 --> 00:07:56,650 Your Majesty! My Lady! 108 00:07:56,650 --> 00:07:58,390 What's this? 109 00:07:58,600 --> 00:08:01,320 That sounds like my maidservant. 110 00:08:01,320 --> 00:08:03,750 Your Majesty! My Lady! 111 00:08:03,940 --> 00:08:08,210 Help me! Help me! 112 00:08:08,210 --> 00:08:10,150 What's going on now? 113 00:08:12,330 --> 00:08:16,410 I asked a question. What's the meaning of this? 114 00:08:16,860 --> 00:08:18,440 Your Highness, 115 00:08:18,440 --> 00:08:21,620 we've been ordered to arrest this woman. 116 00:08:21,620 --> 00:08:26,140 Who ordered the arrest and why? 117 00:08:26,840 --> 00:08:29,920 I have, Your Majesty. 118 00:08:35,150 --> 00:08:36,980 Commissioner Kim? 119 00:08:37,150 --> 00:08:38,310 Yes. 120 00:08:38,920 --> 00:08:43,310 The Imperial consort has committed an atrocious crime. 121 00:08:43,310 --> 00:08:50,410 But I ordered her maidservant arrested for questioning first, in consideration of her pregnancy. 122 00:08:51,370 --> 00:09:00,880 You dare accuse the future mother of the Emperor's child of committing a crime? 123 00:09:02,270 --> 00:09:04,510 I regret to inform you, Your Majesty. 124 00:09:05,260 --> 00:09:11,170 The child in her belly doesn't carry your blood. 125 00:09:17,210 --> 00:09:21,570 Not his blood? What are you talking about? 126 00:09:22,070 --> 00:09:27,670 Attendant Yu Han Gan came forward with the information. 127 00:09:28,530 --> 00:09:30,790 It's true, Your Highness. 128 00:09:31,180 --> 00:09:35,120 {\a6}[Yu Han Gan] 129 00:09:31,420 --> 00:09:37,650 Kim Yung Dae is the father of the Imperial consort's child. 130 00:09:47,000 --> 00:09:49,140 That's absolutely ridiculous! 131 00:09:49,140 --> 00:09:53,130 Are you saying that she slept with her own brother? 132 00:09:53,130 --> 00:09:56,960 Kim Yung Dae isn't her real brother. 133 00:09:57,100 --> 00:10:03,410 And Kim Won Soong and Lady Yunheung are behind this insidious travesty. 134 00:10:03,410 --> 00:10:09,810 They had Kim Milhwa approach the Emperor and win his affection. 135 00:10:12,070 --> 00:10:15,790 That can't be. There's no way. 136 00:10:16,440 --> 00:10:21,960 Kim Won Soong’s plan was to bring Kim Milwha's child to the throne 137 00:10:21,960 --> 00:10:25,800 and drive you out of the palace, Empress Dowager. 138 00:10:26,310 --> 00:10:30,670 What's more, Kim Won Soong has been producing counterfeit coins to finance this scheme. 139 00:10:30,670 --> 00:10:34,140 and attempted to cause a national economic crisis. 140 00:10:38,040 --> 00:10:45,010 Kim Milhwa's identity is likely to have been fabricated as well. 141 00:10:45,250 --> 00:10:49,540 I've dispatched a man to Gyeongju to investigate. 142 00:10:50,590 --> 00:10:52,790 If this is true, 143 00:10:53,160 --> 00:11:00,180 I'll personally interrogate the perpetrators and punish them. 144 00:11:00,470 --> 00:11:03,640 Prepare an inquiry at once. 145 00:11:04,380 --> 00:11:05,870 What? 146 00:11:05,280 --> 00:11:09,110 {\a6}[Gang Gamchan (Minister of the Office of Ceremony)] 147 00:11:05,870 --> 00:11:07,630 Is this true? 148 00:11:07,740 --> 00:11:14,280 Imperial consort is pregnant but the Emperor isn't the father? 149 00:11:14,280 --> 00:11:15,730 That's right, sir. 150 00:11:16,290 --> 00:11:20,220 {\a6}[Chae Choongsun (Minister of Investigation)] 151 00:11:16,620 --> 00:11:18,910 Unbelievable! 152 00:11:18,910 --> 00:11:21,990 How could something like this happen? 153 00:11:21,990 --> 00:11:28,230 And Kim Won Soong is once again the perpetrator of this atrocity? 154 00:11:23,630 --> 00:11:27,400 {\a6}[Choi Hang (Royal Undersecretary)] 155 00:11:28,230 --> 00:11:29,680 Yes. 156 00:11:29,680 --> 00:11:35,950 Empress Dowager has ordered the Ministry of Punishment to prepare an inquiry. 157 00:11:36,420 --> 00:11:38,460 Let's go, Minister Dae. 158 00:11:43,040 --> 00:11:47,790 Greed for power can blind a man, but how could anyone do this? 159 00:11:48,440 --> 00:11:51,260 I'm speechless! 160 00:11:51,390 --> 00:11:56,160 The Emperor is my primary concern. 161 00:11:56,470 --> 00:12:03,710 He had finally changed his ways and become a benevolent ruler. 162 00:12:04,760 --> 00:12:10,710 I don't know if he can bounce back from this kind of trauma. 163 00:12:39,380 --> 00:12:41,600 Kim Yung Dae, 164 00:12:41,990 --> 00:12:50,540 is it true that you impregnated the Imperial consort and attempted to pass the child as the Emperor's? 165 00:12:50,540 --> 00:12:51,980 No! 166 00:12:52,170 --> 00:12:54,500 I'm the Imperial consort's brother. 167 00:12:54,500 --> 00:12:57,640 How could I possibly do that? 168 00:12:57,640 --> 00:12:59,580 This is a conspiracy! 169 00:13:01,380 --> 00:13:03,950 Former Minister of Finance, Kim Won Soong, 170 00:13:02,430 --> 00:13:05,560 {\a6}[Dae Dosu (Minister of Punishment)] 171 00:13:04,180 --> 00:13:09,230 do you acknowledge your crime of contempt committed against the Imperial house 172 00:13:09,230 --> 00:13:14,480 by inciting the Imperial consort to win the Emperor's affection and staging this deceitful conception? 173 00:13:14,480 --> 00:13:17,700 I don't even know the Imperial consort! 174 00:13:18,600 --> 00:13:21,640 I know you love to hate me, 175 00:13:20,210 --> 00:13:24,380 {\a6}[Kim Won Soong] 176 00:13:21,950 --> 00:13:25,350 but this is a ridiculous accusation! 177 00:13:25,350 --> 00:13:26,830 Kim Won Soong, 178 00:13:27,090 --> 00:13:33,750 do you also deny producing counterfeit coins and causing economic disorder? 179 00:13:33,750 --> 00:13:35,790 Counterfeit coins? 180 00:13:36,070 --> 00:13:38,980 I don't know what you're talking about. 181 00:13:39,550 --> 00:13:44,250 I'm a patriot who surrendered my entire fortune to the country! 182 00:13:44,600 --> 00:13:48,440 Your Highness, these are false accusations. 183 00:13:48,770 --> 00:13:53,780 Your subordinate Jo Du was arrested at the counterfeit operation. 184 00:13:53,780 --> 00:13:58,010 How dare you insult the Empress Dowager with these lies? 185 00:13:59,940 --> 00:14:01,440 Your Highness, 186 00:14:01,840 --> 00:14:06,540 they require physical torture to speak the truth. 187 00:14:08,140 --> 00:14:12,880 Torture all of the offenders except Kim Won Soong. 188 00:14:13,200 --> 00:14:15,290 Torture them! 189 00:14:15,470 --> 00:14:18,300 - Begin! - Yes! 190 00:14:46,920 --> 00:14:49,640 What happened to my father? 191 00:14:50,060 --> 00:14:55,100 I hid when I saw them taking him away, 192 00:14:50,730 --> 00:14:54,500 {\a6}[Jo Sun] 193 00:14:55,550 --> 00:14:59,700 and I couldn't find out. 194 00:15:01,560 --> 00:15:03,410 Yes, of course. 195 00:15:03,600 --> 00:15:06,510 You barely avoided arrest. 196 00:15:06,510 --> 00:15:07,680 Your Grace, 197 00:15:08,000 --> 00:15:11,900 I think it would be a good idea for you to hide for now. 198 00:15:12,370 --> 00:15:16,180 All of the coin makers have been arrested and so has Jo Du. 199 00:15:16,540 --> 00:15:27,530 And if they know about Kim Milhwa, it's really over this time. 200 00:15:28,540 --> 00:15:31,510 Then my father? 201 00:15:35,510 --> 00:15:37,100 It'll be difficult... 202 00:15:38,340 --> 00:15:41,520 to avoid the death penalty. 203 00:15:45,250 --> 00:15:50,820 Your Grace, you must go into hiding for now. 204 00:15:52,830 --> 00:15:54,270 Your Grace... 205 00:15:55,000 --> 00:15:58,100 {\a6}[Court Lady Jo] 206 00:15:54,790 --> 00:15:56,990 My brother is right. 207 00:15:57,490 --> 00:15:59,600 Let's not waste any time. 208 00:16:01,160 --> 00:16:02,660 It's useless. 209 00:16:04,700 --> 00:16:08,040 The Empress Dowager will find me. 210 00:16:08,820 --> 00:16:12,460 Providence is on Empress Dowager's side. 211 00:16:13,010 --> 00:16:15,610 This incident has made me realize that. 212 00:16:16,880 --> 00:16:19,650 I won't kick and scream anymore. 213 00:16:19,760 --> 00:16:21,120 Your Grace... 214 00:16:22,270 --> 00:16:27,270 Mother, what is this about a counterfeit operation and who is Kim Milhwa? 215 00:16:22,690 --> 00:16:26,360 {\a6}[Jeong (Future Queen Weunjeong)] 216 00:16:29,680 --> 00:16:37,300 Why did grandfather get arrested and why do you have to hide? 217 00:16:41,610 --> 00:16:45,720 I need you to do more thing for me. 218 00:16:47,480 --> 00:16:49,480 Take this child. 219 00:16:51,110 --> 00:16:57,740 Take her to safety where Empress Dowager Cheonchu can't touch her. 220 00:16:58,090 --> 00:17:01,000 Mother, no. 221 00:17:01,000 --> 00:17:03,600 I'm not going anywhere without you. 222 00:17:06,000 --> 00:17:09,340 Jeong, you must go. 223 00:17:10,930 --> 00:17:14,780 If you care about me, leave with Foreman Jo. 224 00:18:00,850 --> 00:18:02,020 Stop! 225 00:18:02,020 --> 00:18:03,660 Stop! 226 00:18:04,150 --> 00:18:08,160 I'll confess everything! 227 00:18:14,390 --> 00:18:15,990 Stop! 228 00:18:21,780 --> 00:18:23,590 You're right. 229 00:18:23,800 --> 00:18:33,000 The counterfeit operation belongs to Lord Kim Won Soong. 230 00:18:24,380 --> 00:18:28,950 {\a6}[Jo Du] 231 00:18:36,520 --> 00:18:39,040 How long has this been going on? 232 00:18:39,040 --> 00:18:43,620 Since the coins were first produced in Goryeo by the order of the late king. 233 00:18:43,750 --> 00:18:47,370 I was only following his orders. 234 00:18:47,960 --> 00:18:50,670 Please forgive me. 235 00:18:50,940 --> 00:18:55,410 You lie! I never did such a thing! 236 00:18:56,540 --> 00:18:58,310 Be a man! 237 00:18:58,310 --> 00:19:04,590 You can't stand a little pain that you confess falsely? 238 00:19:05,040 --> 00:19:06,980 Silence! 239 00:19:08,010 --> 00:19:10,410 This question is for the rest of you. 240 00:19:11,180 --> 00:19:18,080 Do you want more pain or will you confess like this man? 241 00:19:11,560 --> 00:19:16,570 {\a6}[Gang Jo (Minister of War)] 242 00:19:20,080 --> 00:19:24,300 I'll confess. 243 00:19:26,170 --> 00:19:27,690 Speak. 244 00:19:27,870 --> 00:19:35,710 I was just a small-time merchant in Gyeongju. 245 00:19:36,000 --> 00:19:39,720 One day, I was approached by Kim Won Soong, 246 00:19:40,020 --> 00:19:46,020 and he offered to give me a whole different life if I just did what he asked. 247 00:19:46,020 --> 00:19:50,190 And I fell for it. 248 00:19:50,190 --> 00:19:53,070 Please forgive me. 249 00:19:53,450 --> 00:19:59,070 Then you've no blood relation to the Imperial consort? 250 00:19:59,580 --> 00:20:01,180 No. 251 00:20:01,180 --> 00:20:06,560 I just did what that man told me to do. 252 00:20:07,130 --> 00:20:12,810 Then you were lying about being King Wonsung's descendant? 253 00:20:13,250 --> 00:20:15,290 Yes. 254 00:20:15,290 --> 00:20:21,790 I'm just a humble man of humble origin. 255 00:20:25,300 --> 00:20:27,870 This question is for the maidservant. 256 00:20:29,010 --> 00:20:35,680 Did you act as a lookout while this man and Kim Milhwa engaged in sexual intercourse? 257 00:20:40,900 --> 00:20:42,890 Yes, sir. 258 00:20:43,880 --> 00:20:46,490 Please spare my life. 259 00:20:46,490 --> 00:20:51,310 I was offered so much money, and I couldn't say no. 260 00:20:51,890 --> 00:20:56,610 Kim Won Soong, do you still deny your crimes? 261 00:20:57,390 --> 00:20:59,820 I'm innocent! 262 00:21:00,200 --> 00:21:06,790 You extracted false confessions by torture! 263 00:21:08,950 --> 00:21:11,790 Your Highness, this is useless. 264 00:21:11,790 --> 00:21:13,980 Allow us to torture Kim Won Soong. 265 00:21:14,090 --> 00:21:15,580 No. 266 00:21:16,720 --> 00:21:20,630 Bring Lady Yunheung instead. 267 00:21:22,050 --> 00:21:27,370 Your Highness, why are you calling for my daughter? 268 00:21:27,370 --> 00:21:30,700 Surely she knows what her father does. 269 00:21:31,030 --> 00:21:35,460 I would rather torture the young daughter than the old father. 270 00:21:36,980 --> 00:21:40,150 What are you waiting for? Arrest and bring her to the inquiry at once. 271 00:21:40,590 --> 00:21:42,330 Yes, Your Highness. 272 00:21:42,790 --> 00:21:45,920 No, wait! 273 00:21:50,210 --> 00:21:53,010 You win. 274 00:21:53,510 --> 00:21:58,700 It's true. I'm the mastermind of all this. 275 00:21:59,040 --> 00:22:05,690 My daughter has nothing to do with this, so leave her alone. 276 00:22:05,690 --> 00:22:08,810 She knows nothing. 277 00:22:11,010 --> 00:22:14,580 I've one more question. 278 00:22:15,820 --> 00:22:19,340 Who among the ministers of course were involved in this plot? 279 00:22:19,790 --> 00:22:24,070 You couldn't have done everything alone. 280 00:22:32,590 --> 00:22:35,980 Your Majesty, I'm sure this is a mistake. 281 00:22:36,420 --> 00:22:42,290 The Imperial consort could never do something like this. 282 00:22:43,430 --> 00:22:50,080 She'll be cleared once the inquiry is over, so please don't worry. 283 00:22:58,660 --> 00:23:00,490 What happened? 284 00:23:00,750 --> 00:23:04,890 Kim Won Soong has confessed. 285 00:23:01,460 --> 00:23:04,630 {\a6}[Goh Hyun] 286 00:23:04,890 --> 00:23:12,990 The child was conceived by Kim Yung Dae under his instruction. 287 00:23:14,190 --> 00:23:16,060 That can't be. 288 00:23:16,530 --> 00:23:20,980 Could they have extracted a false confession by torture? 289 00:23:20,980 --> 00:23:27,270 No, Kim Won Soong wasn't tortured. 290 00:23:42,140 --> 00:23:43,590 Your Majesty... 291 00:23:46,630 --> 00:23:48,430 Leave us. 292 00:23:51,380 --> 00:23:57,210 Your Majesty, this is a mistake. 293 00:23:57,390 --> 00:24:00,980 I would never do something so awful. 294 00:24:00,980 --> 00:24:02,390 You must believe me. 295 00:24:03,080 --> 00:24:04,930 Don't. 296 00:24:05,550 --> 00:24:10,360 The others have already confessed. 297 00:24:11,770 --> 00:24:13,110 Your Majesty! 298 00:24:14,610 --> 00:24:19,900 I won't blame you for whatever you've done. 299 00:24:20,630 --> 00:24:26,450 It's all because I'm foolish and inferior. 300 00:24:27,480 --> 00:24:33,110 Why would I blame you when it's my fault? 301 00:24:33,110 --> 00:24:34,410 Your Majesty... 302 00:24:36,110 --> 00:24:44,000 But what hurts me is that I really loved you. 303 00:24:45,770 --> 00:24:48,320 I sincerely cared for you. 304 00:24:49,620 --> 00:24:54,560 Not as the Emperor but as a man. 305 00:24:55,680 --> 00:24:58,660 You gave me hope and changed my life. 306 00:24:59,980 --> 00:25:05,970 But I guess it was all a dream. 307 00:25:06,480 --> 00:25:10,150 Your Majesty, I made a mistake. 308 00:25:11,540 --> 00:25:18,200 They... they threatened me and I had no choice. 309 00:25:19,730 --> 00:25:23,550 Your Majesty, please spare me. 310 00:25:24,020 --> 00:25:25,300 Your Majesty. 311 00:25:34,560 --> 00:25:36,290 What is it? 312 00:25:37,540 --> 00:25:38,820 That wench... 313 00:25:39,420 --> 00:25:44,940 I mean, the Imperial consort is required at the inquiry. 314 00:25:40,180 --> 00:25:43,420 {\a6} [Yi Hyunoon] 315 00:26:05,630 --> 00:26:12,170 Your Majesty, please help me. 316 00:26:12,170 --> 00:26:14,670 Please think of what we had. 317 00:26:14,670 --> 00:26:16,920 Grant me mercy, Your Majesty. 318 00:26:17,440 --> 00:26:19,290 - Your Majesty... - Silence! 319 00:26:19,290 --> 00:26:21,990 How can you expect to live after what you've done? 320 00:26:23,610 --> 00:26:25,280 Stop! 321 00:26:26,760 --> 00:26:28,170 Yes. 322 00:26:28,950 --> 00:26:31,840 I adored and cherished you. 323 00:26:32,770 --> 00:26:35,830 I can't put you through this. 324 00:26:37,040 --> 00:26:42,090 I can't let anyone hurt you. 325 00:26:42,330 --> 00:26:45,710 Your Majesty, thank you! 326 00:26:46,000 --> 00:26:48,600 Your grace is immeasurable, Your Majesty! 327 00:26:55,100 --> 00:26:56,420 Your Majesty... 328 00:27:19,110 --> 00:27:20,290 Your Majesty... 329 00:27:21,040 --> 00:27:29,960 Only I can hurt you. 330 00:27:32,080 --> 00:27:33,960 Only I can... 331 00:28:13,140 --> 00:28:18,420 Do you acknowledge your crime? 332 00:28:19,310 --> 00:28:21,140 Yes. 333 00:28:20,140 --> 00:28:24,280 {\a6} [Han Ingyeong (Minister of Finance)] 334 00:28:21,990 --> 00:28:24,360 I've nothing more to say. 335 00:28:25,060 --> 00:28:26,790 Give me death. 336 00:28:30,870 --> 00:28:32,930 Who else was involved? 337 00:28:34,530 --> 00:28:39,060 Is there anyone else who was involved in your scheme? 338 00:28:40,620 --> 00:28:42,700 Yes, there is! 339 00:28:43,990 --> 00:28:45,360 Who is it? 340 00:28:46,700 --> 00:28:51,700 It's the man standing right next to you, Finance Commissioner Kim Chi Yang! 341 00:29:01,110 --> 00:29:05,760 You're insane! 342 00:29:05,760 --> 00:29:09,110 Have you forgotten, Commissioner? 343 00:29:09,110 --> 00:29:16,270 I helped you expand your business and made you a fortune. 344 00:29:16,760 --> 00:29:21,570 More than half of my counterfeit coins ended up in your hands, 345 00:29:21,570 --> 00:29:25,380 so you're my accomplice. 346 00:29:26,210 --> 00:29:27,980 Silence! 347 00:29:29,050 --> 00:29:31,980 Your Highness, he knows that he's going down 348 00:29:31,980 --> 00:29:34,650 and he's trying to take me down with him. 349 00:29:34,650 --> 00:29:36,660 You mustn't fall for this. 350 00:29:37,950 --> 00:29:43,110 I'm not the one deceiving the Empress Dowager, you are. 351 00:29:44,090 --> 00:29:46,460 Five years ago, 352 00:29:46,460 --> 00:29:52,860 you promised me my safety in return for wealth. 353 00:29:53,600 --> 00:30:00,250 You failed to protect me, so you must pay the price as well. 354 00:30:00,250 --> 00:30:04,420 How dare you utter these blatant lies?! 355 00:30:04,590 --> 00:30:10,230 Do you wish to be subjected to bone crushing torture? 356 00:30:10,340 --> 00:30:16,040 Listen up! Torture that man so that he can never ensnare anyone! 357 00:30:16,040 --> 00:30:17,520 Stop. 358 00:30:19,090 --> 00:30:22,960 He has confessed his crime. Torture isn't necessary. 359 00:30:23,060 --> 00:30:24,560 But Your Highness... 360 00:30:24,560 --> 00:30:28,210 Empress Dowager, there's one more thing. 361 00:30:29,560 --> 00:30:30,810 Speak. 362 00:30:31,680 --> 00:30:40,820 It's true that I plotted to drive you out of the seat of power. 363 00:30:41,270 --> 00:30:46,820 I've been defeated at war, so I'll face death. 364 00:30:46,820 --> 00:30:52,560 But mark my words, you won't last long either. 365 00:30:53,470 --> 00:31:00,620 And Kim Chi Yang will be cause of your demise. 366 00:31:02,870 --> 00:31:06,480 Shut your mouth! 367 00:31:08,690 --> 00:31:11,250 On what grounds do you say this? 368 00:31:13,270 --> 00:31:20,830 I've no proof, but I do know an imposter when I see one. 369 00:31:21,770 --> 00:31:26,960 Mark my words. 370 00:32:15,060 --> 00:32:16,580 Yes. 371 00:32:17,210 --> 00:32:19,280 Kill me. 372 00:32:20,900 --> 00:32:27,420 Strike me with lightning and burn me! 373 00:32:29,180 --> 00:32:32,730 Take my life! 374 00:33:01,810 --> 00:33:03,930 This is a domestic affair. 375 00:33:03,930 --> 00:33:08,580 The Emperor isn't well, so I'm here on his behalf. 376 00:33:26,030 --> 00:33:30,070 These are my orders regarding the case involving Kim Milhwa. 377 00:33:30,900 --> 00:33:34,190 Kim Milhwa has been executed. 378 00:33:34,190 --> 00:33:36,600 Her crime is far greater than her death alone. 379 00:33:36,620 --> 00:33:41,940 Thus, execution is ordered for her family and her estate is ordered demolished. 380 00:33:42,740 --> 00:33:47,930 The instigator of this crime, Kim Won Soong 381 00:33:47,930 --> 00:33:51,070 and his accomplices, Kim Yung Dae and Jo Du, are ordered executed. 382 00:33:51,420 --> 00:33:56,070 An order of exile is issued to Finance Minister Han Ingyeong 383 00:33:56,070 --> 00:33:59,680 for failing to come forward with knowledge of the crime, 384 00:33:59,680 --> 00:34:06,320 and Kim Won Soong’s daughter Lady Yunheung is also hereby ordered exiled. 385 00:34:06,740 --> 00:34:10,440 For exposing this heinous crime, Yu Han Gan 386 00:34:10,440 --> 00:34:15,680 will advance to the post of First Secretary of the Office of Ceremony. 387 00:34:22,190 --> 00:34:26,200 Your Majesty, Lord Kim is here. 388 00:34:26,560 --> 00:34:28,610 Leave us. 389 00:34:28,610 --> 00:34:29,760 Yes. 390 00:34:35,350 --> 00:34:39,920 Your Majesty, what may I do for you? 391 00:34:46,290 --> 00:34:47,870 Your Majesty? 392 00:34:49,030 --> 00:34:53,540 You were a part of this, weren't you, Minister? 393 00:34:55,020 --> 00:34:57,500 No, Your Majesty. 394 00:34:56,970 --> 00:35:01,210 {\a6}[Kim Shimon (Minister of Interior)] 395 00:34:57,500 --> 00:35:03,620 I had nothing to do with this. 396 00:35:06,370 --> 00:35:09,480 I'm not interested in punishing you. 397 00:35:10,650 --> 00:35:16,930 The place where I first met Milhwa was where you and I were supposed to meet. 398 00:35:18,280 --> 00:35:26,810 But you never showed up and she was there as if it were a chance encounter. 399 00:35:28,250 --> 00:35:32,540 You were a part of this. 400 00:35:36,230 --> 00:35:38,980 Forgive me, Your Majesty. 401 00:35:39,680 --> 00:35:46,420 I was simply asked by Lady Yunheung to bring you there. 402 00:35:46,420 --> 00:35:51,500 I just thought she wanted to see you because she was like a mother to you. 403 00:35:51,500 --> 00:35:53,830 I had no idea about their plot. 404 00:35:53,830 --> 00:35:56,080 Please believe me. 405 00:35:56,880 --> 00:35:59,050 It doesn't matter. 406 00:35:59,540 --> 00:36:10,920 The woman who raised me has put me in this abyss of despair... 407 00:36:12,510 --> 00:36:17,460 My mentor has taken part in it, wittingly or not... 408 00:36:19,370 --> 00:36:25,750 And the woman that I loved has betrayed me. 409 00:36:28,300 --> 00:36:35,200 How could I blame you when it's all because of this seat of power? 410 00:36:37,760 --> 00:36:41,770 The throne is the problem. 411 00:37:07,360 --> 00:37:11,120 Lady Yunheung, come forward. You are under arrest. 412 00:37:12,040 --> 00:37:16,200 What do you want? 413 00:37:17,980 --> 00:37:20,280 Are you taking me to confinement? 414 00:37:20,280 --> 00:37:24,100 You're being sent into exile in Yangju by Imperial command. 415 00:37:20,820 --> 00:37:24,320 {\a6}[Yang Kyu] 416 00:37:24,100 --> 00:37:25,610 Arrest them both! 417 00:37:25,610 --> 00:37:26,860 Yes. 418 00:37:30,130 --> 00:37:33,580 Please! No! 419 00:37:33,580 --> 00:37:35,850 My Lady! 420 00:37:36,590 --> 00:37:40,560 What about my father? What has happened to my father? 421 00:37:53,950 --> 00:37:58,900 Do you have any last words? 422 00:37:59,070 --> 00:38:00,830 Please spare me! 423 00:38:01,250 --> 00:38:05,200 My only crime is serving the wrong man. 424 00:38:05,460 --> 00:38:09,830 I was only following orders. 425 00:38:10,510 --> 00:38:14,820 Please! I don't want to die. 426 00:38:15,060 --> 00:38:17,500 Silence! 427 00:38:18,560 --> 00:38:20,370 Don't beg like a coward. 428 00:38:21,080 --> 00:38:24,590 Face death like a man! 429 00:38:27,520 --> 00:38:33,600 My only regret is being born in the wrong era. 430 00:38:35,010 --> 00:38:36,460 Strike! 431 00:38:36,930 --> 00:38:40,990 You truly are a shameless animal. 432 00:38:41,600 --> 00:38:44,630 You're to blame for your crimes, not the world. 433 00:38:44,630 --> 00:38:48,900 This is the nature of political wars. 434 00:38:49,520 --> 00:38:55,500 You're a hero if you win, and you're a villain if you lose. 435 00:38:55,500 --> 00:38:57,040 Shut your mouth! 436 00:38:56,350 --> 00:38:59,620 {\a6}[Yu Bang] 437 00:38:57,150 --> 00:39:01,260 You're a materialistic degenerate! 438 00:39:01,260 --> 00:39:02,760 Materialistic? 439 00:39:07,070 --> 00:39:12,330 Take note of my prediction! 440 00:39:13,350 --> 00:39:17,840 A thousand years from now, 441 00:39:17,840 --> 00:39:22,620 the world will be filled with men like me. 442 00:39:23,090 --> 00:39:24,850 You'll see. 443 00:39:24,850 --> 00:39:26,900 When that time comes, 444 00:39:26,900 --> 00:39:36,230 money and wealth will be the priority for everyone. 445 00:39:37,830 --> 00:39:44,080 I'm just ahead of my time. That's all. 446 00:39:44,610 --> 00:39:49,300 I've heard enough of your gibberish. 447 00:39:50,280 --> 00:39:51,770 Proceed with the execution! 448 00:39:51,770 --> 00:39:52,840 Yes! 449 00:40:39,000 --> 00:40:40,830 Mother... 450 00:40:41,000 --> 00:40:43,880 You mustn't. 451 00:40:59,500 --> 00:41:05,040 I'm afraid this will earn Kim Chi Yang even deeper trust. 452 00:41:06,370 --> 00:41:11,740 How many times has he uncovered a treasonous plot and saved the day? 453 00:41:13,310 --> 00:41:20,820 Do you think he did this to benefit the country and the Empress Dowager? 454 00:41:21,400 --> 00:41:22,760 Then? 455 00:41:23,240 --> 00:41:31,850 The Emperor will never get over this. 456 00:41:32,720 --> 00:41:39,210 And now we know that it's impossible for him to produce a male heir. 457 00:41:44,060 --> 00:41:55,230 That means Kim Chi Yang's son Prince Hwangju could potentially become heir to the throne. 458 00:41:55,990 --> 00:42:01,420 The Emperor must pick himself up and be on his toes if only to stop this. 459 00:42:03,480 --> 00:42:08,240 And something isn't right about that man, Yun Han Gan. 460 00:42:09,950 --> 00:42:11,550 Yu Han Gan? 461 00:42:11,670 --> 00:42:16,050 He's the one who exposed this plot. 462 00:42:16,370 --> 00:42:23,720 Why did he go to Kim Chi Yang with this instead of the Ministry of Punishment? 463 00:42:24,380 --> 00:42:30,430 This proves that he's working for Kim Chi Yang. 464 00:42:32,640 --> 00:42:39,110 The fact that he was a traveling entertainer doesn't sit well with me either. 465 00:42:40,290 --> 00:42:47,420 I just don't like the fact that he's so close to the Emperor. 466 00:42:48,970 --> 00:42:52,200 But what can we do? We can't kick him out. 467 00:42:52,550 --> 00:42:58,020 He was just awarded a higher post for his service. 468 00:42:59,870 --> 00:43:01,780 General Gang. 469 00:43:04,900 --> 00:43:13,600 Is there anyone you trust that we can place near the Emperor? 470 00:43:14,050 --> 00:43:19,990 To keep an eye on Yu Han Gan. 471 00:43:25,680 --> 00:43:29,690 Your Highness, please cheer up. 472 00:43:30,410 --> 00:43:37,830 The offenders got the punishment they deserve, and the Emperor will soon be back on his feet. 473 00:43:37,830 --> 00:43:42,510 So please don't be so down. 474 00:43:42,880 --> 00:43:47,300 Commissioner, is it true? 475 00:43:49,300 --> 00:43:52,410 What do you mean? 476 00:43:53,740 --> 00:43:56,290 Kim Won Soong’s accusation... 477 00:44:01,430 --> 00:44:04,120 I need your honesty. 478 00:44:04,950 --> 00:44:10,290 Did you amass your fortune with his help? 479 00:44:14,910 --> 00:44:20,760 To be honest, I did receive his help. 480 00:44:22,380 --> 00:44:26,540 Why? For what reason? 481 00:44:28,280 --> 00:44:30,560 Please don't get the wrong idea. 482 00:44:30,560 --> 00:44:35,170 I just needed his know-how to expand the country's wealth. 483 00:44:35,170 --> 00:44:38,680 It wasn't for personal profit. 484 00:44:38,860 --> 00:44:41,240 We don't need that kind of wealth. 485 00:44:41,470 --> 00:44:46,760 The end doesn't justify the means. 486 00:44:46,760 --> 00:44:49,300 You of all people should know this. 487 00:44:50,670 --> 00:44:52,570 I'm sorry. 488 00:44:52,570 --> 00:44:56,190 I was only doing what I thought would benefit the land. 489 00:44:57,480 --> 00:45:01,490 I did indeed use him for that purpose, 490 00:45:01,490 --> 00:45:05,480 but the rest of what he said are insidious attempts to hurt us. 491 00:45:06,610 --> 00:45:11,130 Why would I want to bring you down? 492 00:45:11,470 --> 00:45:16,360 If you fall, I fall. 493 00:45:16,360 --> 00:45:20,980 I want fairness and justice even if it brings undesirable ends. 494 00:45:20,980 --> 00:45:23,230 But you're... 495 00:45:25,320 --> 00:45:27,010 Never mind. 496 00:45:28,160 --> 00:45:33,010 Blaming you will only hurt me. 497 00:45:44,200 --> 00:45:46,070 Minister Kim. 498 00:45:54,790 --> 00:45:56,270 Do I know you? 499 00:45:56,270 --> 00:45:58,220 Don't you recognize me? 500 00:45:57,100 --> 00:46:00,540 {\a6}[Cheon Hyang Bi] 501 00:45:58,220 --> 00:46:01,320 I used to serve the Empress Dowager. 502 00:46:05,590 --> 00:46:08,540 You're Minister Gang's wife. 503 00:46:09,650 --> 00:46:12,270 You look different in those clothes. 504 00:46:12,490 --> 00:46:16,040 What brings you here? 505 00:46:16,760 --> 00:46:20,160 Do you know who Crown Prince Mahi is? 506 00:46:22,980 --> 00:46:26,170 Who doesn't? 507 00:46:26,330 --> 00:46:29,130 He was the last prince of Shilla. 508 00:46:29,380 --> 00:46:35,140 Then did the late Lord Choi Seom ever talk to you about him? 509 00:46:35,650 --> 00:46:37,770 What exactly do you mean? 510 00:46:37,770 --> 00:46:40,400 Just anything. Anything at all. 511 00:46:41,840 --> 00:46:48,520 Well, to be honest, my father-in-law had no reason to talk about him. 512 00:46:49,200 --> 00:46:54,440 Prince Mahi was a pro-resistance leader who fought Goryeo to the end, 513 00:46:54,440 --> 00:46:58,520 but my father-in-law's family surrendered to Goryeo. 514 00:46:58,520 --> 00:47:03,430 So they didn't know each other and they had no reason to. 515 00:47:04,710 --> 00:47:09,460 Then do you know anything about Hangae Temple? 516 00:47:09,460 --> 00:47:10,910 Hangae Temple? 517 00:47:13,480 --> 00:47:18,080 No. Where is it located? 518 00:47:23,280 --> 00:47:25,550 Why do you ask these questions? 519 00:47:25,940 --> 00:47:29,570 What does Prince Mahi have anything to do with my deceased father-in-law. 520 00:47:30,390 --> 00:47:34,200 I know I'm being a nuisance but let me ask you one more thing. 521 00:47:34,200 --> 00:47:40,930 Isn't it possible Lord Choi Seom's steward Mun In Wui might know something you don't? 522 00:47:42,110 --> 00:47:44,770 Don't even bring up that man's name. 523 00:47:44,770 --> 00:47:48,430 He's an ingrate who betrayed me and my father-in-law. 524 00:47:48,430 --> 00:47:50,820 Then he latched onto Kim Chi Yang, and... 525 00:47:52,480 --> 00:47:54,430 What is this about anyway? 526 00:47:54,850 --> 00:48:00,270 Why are you asking all these questions out of the blue? 527 00:48:03,580 --> 00:48:07,930 Did Minister Gang asked you to do this? 528 00:48:08,370 --> 00:48:11,850 No, my husband doesn't know that I'm here. 529 00:48:11,950 --> 00:48:15,640 May I ask you for a favor? 530 00:48:16,710 --> 00:48:19,110 What kind of favor? 531 00:48:21,030 --> 00:48:23,060 You were right. 532 00:48:23,180 --> 00:48:28,520 The Empress Dowager is drifting away from me. 533 00:48:29,880 --> 00:48:31,750 Then what now, sir? 534 00:48:33,390 --> 00:48:35,610 We're alright for now. 535 00:48:35,610 --> 00:48:39,600 The Emperor will self-destruct. 536 00:48:39,600 --> 00:48:42,180 Yu Han Gan will make sure of that. 537 00:48:42,650 --> 00:48:50,790 And when he's through, my son, Prince Hwangju, will be the only remaining option. 538 00:48:51,320 --> 00:48:55,180 But Prince Daeryang is still alive. 539 00:48:56,510 --> 00:49:00,670 Yes, he's a problem. 540 00:49:00,940 --> 00:49:05,630 Gang Gamchan has him well hidden somewhere. 541 00:49:06,130 --> 00:49:11,160 If we can find him, we must kill him once and for all. 542 00:49:12,630 --> 00:49:14,880 That may not be easy. 543 00:49:14,880 --> 00:49:21,840 Even if we succeed, Gang Gamchan will know that it was us who killed him. 544 00:49:23,630 --> 00:49:29,760 If we can locate him, we won't use the same method. 545 00:49:30,290 --> 00:49:31,310 Then? 546 00:49:33,560 --> 00:49:36,280 What about calling on Duyan? 547 00:49:39,900 --> 00:49:46,130 You said she could concoct the perfect poison that is colorless and odorless. 548 00:49:53,050 --> 00:50:02,900 Emperor, I can only imagine the pain you must be feeling right now. 549 00:50:03,410 --> 00:50:07,290 but you must put it behind you. 550 00:50:07,390 --> 00:50:10,140 You must gather your strength and rise above it. 551 00:50:13,160 --> 00:50:17,430 I'll find a better woman for you. 552 00:50:17,430 --> 00:50:21,600 Someone that will utterly delight you. 553 00:50:22,380 --> 00:50:27,280 And you weren't at fault for what happened. 554 00:50:28,650 --> 00:50:32,310 So please don't blame yourself. 555 00:50:33,170 --> 00:50:39,630 Kim Milhwa approached you from the start with treasonous intent. 556 00:50:40,770 --> 00:50:44,340 So forget about her now. 557 00:50:45,480 --> 00:50:47,360 Stop. 558 00:50:49,060 --> 00:50:50,860 I would like to be alone. 559 00:51:03,770 --> 00:51:06,040 Where were you all day? 560 00:51:06,040 --> 00:51:08,320 I just went out for some air. 561 00:51:08,320 --> 00:51:11,910 I'm sorry. You must be hungry. I'll make dinner right now. 562 00:51:12,030 --> 00:51:16,770 I already made dinner. 563 00:51:16,770 --> 00:51:18,380 You cooked? 564 00:51:18,380 --> 00:51:22,970 Did you think I don't know how to cook when I lived alone all those years? 565 00:51:24,820 --> 00:51:28,220 Seriously, where were you? 566 00:51:28,220 --> 00:51:30,150 I got tired of waiting for you, 567 00:51:30,150 --> 00:51:34,440 so I went into town to see if there are any good looking men out there. 568 00:51:35,910 --> 00:51:37,270 And? 569 00:51:37,370 --> 00:51:42,300 I couldn't find anyone better looking than my husband, so I gave up and came home. 570 00:51:42,300 --> 00:51:45,310 I plan to go out again tomorrow if you're not home on time. 571 00:51:48,000 --> 00:51:49,650 I'm sorry. 572 00:51:49,870 --> 00:51:55,330 Things are so serious at the palace these days that I keep having to leave you at home alone. 573 00:51:55,790 --> 00:51:57,160 Will you forgive me? 574 00:51:57,940 --> 00:52:02,000 I'll let you off the hook this time since you cooked dinner. 575 00:52:02,000 --> 00:52:05,330 By the way, I heard Commissioner Kim saved the day again. 576 00:52:07,150 --> 00:52:08,970 Yes. 577 00:52:08,970 --> 00:52:10,410 Don't worry. 578 00:52:10,410 --> 00:52:13,780 If he's hiding something, we'll get to the bottom of it. 579 00:52:13,780 --> 00:52:18,850 Let's stop talking about that boring subject and eat. 580 00:52:19,380 --> 00:52:20,670 Here. 581 00:52:22,060 --> 00:52:28,100 My goodness! Did you make all this? 582 00:52:28,100 --> 00:52:29,520 All of this? 583 00:52:30,840 --> 00:52:33,020 Try them. 584 00:52:41,970 --> 00:52:44,780 How is it? Is it bad? 585 00:52:44,780 --> 00:52:47,620 No, it's delicious! 586 00:52:47,620 --> 00:52:51,590 You cook better than I do, so you should do the cooking from now on. 587 00:52:53,830 --> 00:52:58,680 Pretty soon, you'll be telling me to get pregnant and have a child too. 588 00:53:01,940 --> 00:53:03,590 Let's eat. 589 00:53:58,390 --> 00:54:00,900 Is that all you've got? That's weak. 590 00:54:06,950 --> 00:54:09,350 You, take a shot. 591 00:54:09,700 --> 00:54:12,670 Your Majesty, I wouldn't dare... 592 00:54:12,790 --> 00:54:18,500 What are you waiting for? Quickly pick up your sword. 593 00:54:32,770 --> 00:54:37,910 You don't think I can take you on? 594 00:54:37,910 --> 00:54:43,360 You're warrior of Great Liao. Is this really all you've got? 595 00:54:43,360 --> 00:54:45,480 Your Majesty, please calm down. 596 00:54:45,480 --> 00:54:47,360 Get off of me! 597 00:54:48,040 --> 00:54:50,390 I don't want to see your face. 598 00:54:50,390 --> 00:54:53,180 I don't want to see any of you! 599 00:55:04,910 --> 00:55:07,270 I just don't understand. 600 00:55:05,810 --> 00:55:08,820 {\a6}[Shengzhong (6th ruler of Khitan)] 601 00:55:07,510 --> 00:55:11,600 Our military is more powerful than ever. 602 00:55:12,150 --> 00:55:17,580 Why are we hesitant to conquer Goryeo? 603 00:55:18,180 --> 00:55:22,700 Why would they?! Just why?! 604 00:55:24,200 --> 00:55:29,670 Empress Dowager, the Emperor's rage is growing out of control. 605 00:55:29,870 --> 00:55:33,370 I fear he might do something drastic if this continues. 606 00:55:30,410 --> 00:55:32,510 {\a6}[Yelu Wuji] 607 00:55:34,090 --> 00:55:38,920 What's the cause? Is this about Goryeo? 608 00:55:34,380 --> 00:55:38,080 {\a6}[Empress Dowager Xiao (Emperor Shengzhong's mother)] 609 00:55:38,920 --> 00:55:40,150 Yes. 610 00:55:40,150 --> 00:55:44,290 He's very resentful about being unable to launch a military campaign against Goryeo. 611 00:55:47,220 --> 00:55:50,170 But I explained to him repeatedly. 612 00:55:51,850 --> 00:55:54,460 Very well. You may go. 613 00:55:54,460 --> 00:55:56,210 Yes, Your Highness. 614 00:56:03,320 --> 00:56:07,400 Prime Minister, what do you suggest? 615 00:56:07,870 --> 00:56:13,210 His animosity toward Goryeo and Empress Dowager Cheonchu has exceeded reason. 616 00:56:13,210 --> 00:56:21,490 He won't listen to what I say, and he isn't a child I can control anymore. 617 00:56:22,520 --> 00:56:27,900 When I'm dead and gone, he's certain to wage war with Goryeo. 618 00:56:27,900 --> 00:56:31,190 A war is out of the question. 619 00:56:27,230 --> 00:56:30,830 {\a6}[Han Derang (Khitan's Prime Minister)] 620 00:56:31,190 --> 00:56:35,700 Both sides will be devastated or we'll be defeated. 621 00:56:35,700 --> 00:56:41,250 And if that happens, Song will come out of their submissive position and become defiant again. 622 00:56:41,250 --> 00:56:45,180 And the empire will be engulfed by confusion. 623 00:56:46,520 --> 00:56:51,940 Is there any other way to weaken Goryeo? 624 00:56:52,210 --> 00:57:02,200 The only thing we can do is to wait for internal division and self-destruction. 625 00:57:03,980 --> 00:57:09,800 Do you think that'll happen? 626 00:57:10,550 --> 00:57:19,400 It's a possibility, but we'll have to observe further. 627 00:57:19,400 --> 00:57:25,480 My direct involvement could aggravate our relationship. 628 00:57:35,620 --> 00:57:38,030 Welcome, Minister Gang. 629 00:57:38,030 --> 00:57:39,230 Sit down. 630 00:57:39,920 --> 00:57:41,210 Thank you. 631 00:57:44,070 --> 00:57:50,280 Where's Sa Illa? 632 00:57:51,170 --> 00:57:54,590 She has taken the prince to see his father. 633 00:57:54,970 --> 00:57:57,850 I'm forced to be careful about having them seen together in the palace. 634 00:58:02,070 --> 00:58:05,750 How's His Majesty? 635 00:58:08,600 --> 00:58:13,470 He's in bed all day, refusing to talk to anyone. 636 00:58:15,500 --> 00:58:19,870 I would rather he drank and behaved wildly like before. 637 00:58:22,420 --> 00:58:25,090 What brings you anyway? 638 00:58:27,150 --> 00:58:33,320 I wanted to recommend a good man for the Emperor's service; 639 00:58:34,060 --> 00:58:41,900 an attendant who can serve him closely and perhaps give him emotional comfort. 640 00:58:43,300 --> 00:58:45,330 An attendant? 641 00:58:45,330 --> 00:58:47,420 But he has Imperial attendant Goh. 642 00:58:48,160 --> 00:58:56,300 He's too old and unfit to provide the companionship His Majesty needs. 643 00:58:57,440 --> 00:59:00,710 I brought a man recommended by General Gang. 644 00:59:00,810 --> 00:59:04,820 If it's okay, would you like to see him? 645 00:59:06,500 --> 00:59:08,090 Very well. 646 00:59:09,590 --> 00:59:11,300 Enter. 647 00:59:19,900 --> 00:59:23,440 {\a6}[Yu Chungjeong] 648 00:59:20,370 --> 00:59:24,270 Your Highness, my name is Yu Chungjeong. 649 00:59:25,530 --> 00:59:30,060 If you're under General Gang, are you a Soaring Eagle? 650 00:59:30,060 --> 00:59:32,560 No, I'm not a soldier. 651 00:59:32,560 --> 00:59:35,210 I'm a Balhaean from the Balhaean colony. 652 00:59:36,490 --> 00:59:38,110 Balhaean? 653 00:59:38,300 --> 00:59:40,070 Yes, Your Highness. 654 00:59:45,750 --> 00:59:47,700 Wife, are you home? 655 00:59:52,040 --> 00:59:54,170 Where did she go this time? 656 01:00:05,360 --> 01:00:09,040 I'm going out for a while to follow a lead on Kim Chi Yang. 657 01:00:09,040 --> 01:00:13,520 I won't be gone long, so don't have dinner without me. 658 01:00:21,280 --> 01:00:23,750 It's been a while. 659 01:00:24,610 --> 01:00:26,420 Forgive me. 660 01:00:25,330 --> 01:00:28,340 {\a6}[Mun In Wui] 661 01:00:26,420 --> 01:00:29,860 I didn't have a chance to come by... 662 01:00:31,110 --> 01:00:34,780 You mean you didn't have the nerve to come by. 663 01:00:37,600 --> 01:00:45,040 Do you sleep soundly at night after betraying my father-in-law and latching on to Kim Chi Yang? 664 01:00:45,310 --> 01:00:50,480 I was forced to do what I did back then for my own survival. 665 01:00:52,830 --> 01:00:56,320 Is that why you sent for me? 666 01:01:00,860 --> 01:01:07,730 What do you know about Crown Prince Mahi and Hangae Temple? 667 01:01:09,430 --> 01:01:10,060 Pardon? 668 01:01:12,600 --> 01:01:14,790 I don't understand. 669 01:01:15,340 --> 01:01:19,920 Did you hear anything about that from my deceased father-in-law? 670 01:01:22,050 --> 01:01:30,200 No, I don't think so. Why do you ask? 671 01:01:58,240 --> 01:02:00,800 Cheon Hyang Bi? 672 01:02:01,160 --> 01:02:02,710 Yes, My Lord. 673 01:02:02,880 --> 01:02:05,630 Something's got to be done. 674 01:02:05,630 --> 01:02:09,980 If she went to Kim Shimon with this, that means she's on to us. 675 01:02:11,900 --> 01:02:16,280 But that's impossible. How? 676 01:02:16,280 --> 01:02:18,320 I don't know. 677 01:02:18,540 --> 01:02:22,250 She might have gotten some information at Hangae Temple, 678 01:02:22,890 --> 01:02:28,300 or perhaps she found out you're not from Dongju. 679 01:02:37,260 --> 01:02:38,810 Who's there? 680 01:02:43,860 --> 01:02:46,020 You're... 681 01:02:53,230 --> 01:02:54,860 Hyang Bi! 682 01:02:54,860 --> 01:02:57,340 What are you waiting for? Go after her! 683 01:03:04,690 --> 01:03:06,200 Hyang Bi! 684 01:03:06,200 --> 01:03:07,520 Hyang Bi! 685 01:03:09,060 --> 01:03:10,440 Hyang Bi! 686 01:03:10,780 --> 01:03:12,370 Hyang Bi! 687 01:03:13,720 --> 01:03:15,210 Hyang Bi! 688 01:03:18,190 --> 01:03:19,570 Hyang Bi! 689 01:03:24,190 --> 01:03:25,710 Hyang Bi! 690 01:03:25,870 --> 01:03:28,910 Hyang Bi! Hyang Bi! 691 01:03:28,910 --> 01:03:30,180 Hyang Bi! 692 01:03:30,350 --> 01:03:31,840 Hyang Bi! 693 01:03:34,500 --> 01:03:36,020 Hyang Bi! 694 01:03:50,940 --> 01:03:52,440 Out of my way. 695 01:03:52,660 --> 01:03:56,510 Hyang Bi, don't do this. 696 01:03:58,780 --> 01:04:00,300 I heard it all. 697 01:04:00,300 --> 01:04:02,580 Who's Kim Chi Yang? 698 01:04:03,070 --> 01:04:04,400 Hyang Bi. 699 01:04:04,400 --> 01:04:06,550 He's not from Dongju? 700 01:04:06,550 --> 01:04:08,110 Who's he? 701 01:04:08,110 --> 01:04:10,400 What does he have to do with Prince Mahi? 702 01:04:12,430 --> 01:04:15,430 Hyang Bi, don't do this. 703 01:04:15,430 --> 01:04:17,610 You're making a mistake. 704 01:04:19,080 --> 01:04:23,600 I'll explain everything so just put that sword down. 705 01:04:24,050 --> 01:04:27,620 Get out of my way or I'll strike. 706 01:04:28,450 --> 01:04:29,920 Hyang Bi. 707 01:04:37,330 --> 01:04:40,900 Please don't do this, Hyang Bi. 708 01:04:41,890 --> 01:04:43,490 I don't want to hurt you. 709 01:04:44,030 --> 01:04:47,510 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 710 01:04:47,510 --> 01:04:50,250 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 711 01:04:50,250 --> 01:04:52,470 Main Translator: KBS World Spot Translator: plegend2007 712 01:04:52,470 --> 01:04:54,950 Special thanks to KaKaK Transcriber: KaKak 713 01:04:54,950 --> 01:04:57,470 Timer: dOtcOm Editor/QC: melica 714 01:04:57,520 --> 01:05:00,660 Coordinators: mily2, ay_link